Ezechiel 39:20

SVEn gij zult verzadigd worden aan Mijn tafel van [rij]paarden en wagen[paarden], van helden en alle krijgslieden, spreekt de Heere HEERE.
WLCוּשְׂבַעְתֶּ֤ם עַל־שֻׁלְחָנִי֙ ס֣וּס וָרֶ֔כֶב גִּבֹּ֖ור וְכָל־אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Trans.

ûśəḇa‘ətem ‘al-šuləḥānî sûs wāreḵeḇ gibwōr wəḵāl-’îš miləḥāmâ nə’um ’ăḏōnāy JHWH:


ACכ ושבעתם על שלחני סוס ורכב גבור וכל איש מלחמה--נאם אדני יהוה
ASVAnd ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
BEAt my table you will have food in full measure, horses and war-carriages, great men and all the men of war, says the Lord.
DarbyAnd ye shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
ELB05Und ihr sollt euch sättigen an meinem Tische von Rossen und Reitern, von Helden und allerlei Kriegsleuten, spricht der Herr, Jehova.
LSGVous vous rassasierez à ma table de la chair des chevaux et des cavaliers, De la chair des héros et de tous les hommes de guerre, Dit le Seigneur, l'Eternel.
SchSättiget euch an meinem Tische von Pferden und Reitern, von Helden und allen Kriegsleuten! spricht Gott, der HERR.
WebThus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken